Страх и ненависть локализации в больших проектах Frontend
До Яндекса почти 10 лет писал бэкенд на C#. В Яндекс пришел простым разработчиком, а сейчас руководит группой разработки интерфейсов в Директе. Интересуется "умным домом" и читает лекции в Школе разработки интерфейсов.
Тезисы
Локализация — это просто, думаете вы. Нужно только вынести все тексты из кода приложения и перевести их.
Но что, если у вас большой проект, над которым работают десятки разработчиков и каждый день релизится новая функциональность? С каждым релизом в проекте появляются новые тексты и меняются старые. Переведенные тексты смешиваются с новыми, а новые — это коктейль текстов из разных продуктовых задач. Так рождается хаос, который пожирает сначала разработчиков, а потом и пользователей.
Я расскажу, как мы организовали локализацию в Яндекс.Директе — проекте с десятками тысяч фрагментов текста и командой 40+ человек.
